Перевод с испанского Евгении Афиногеновой

От переводчика

Альфонс X, чье имя стоит перед заглавием этого трактата, — король Кастилии и Леона. Годы его правления — 1252-1284 — считаются не слишком удачными в испанской истории, как и сам Альфонс не слишком удачливым правителем. Память потомков, нередко предпочитающая красивую легенду исторической правде, сохранила образ мечтателя на троне, который «так долго глядел на небо, что уронил корону…»** и окончил дни, оставленный женою и едва не лишенный царства собственным сыном Санчо. Этот король-неудачник еще при жизни был прозван Мудрым, или, что по-испански одно и то же, Ученым, и до сих пор считается автором множества книг, из которых сам сочинил, кажется, только одну — «Песни Деве Марии», да и ту на английском, а не испанском языке. Ему, однако, приписывают более десятка исторических сочинений, правовых документов и ученых трактатов. Одни из них просто были созданы при его дворе и по его приказу: так появилась «Всемирная история», или «Королевские привилегии». Другие обязаны своим происхождением многочисленным переводчикам — итальянцам, испанцам, арабам и евреям, которые работали в королевских скрипториях в Толедо, а позже в Мурсии и Севилье. Именно там задолго до того, как в других странах Европы появились ученые трактаты на народных языках, были впервые переведены на кастильский арабские и еврейские медицинские сочинения, книги по астрономии и астрологии и даже учебники игры в шахматы и кости. По приказу короля, а точнее, тогда еще инфанта, Альфонсо был сделан перевод и этого «Лапидария».

Перевод — но с какого языка? Оригинал не сохранился, и, вряд ли, он был всего один. Как ясно из полного названия трактата — «Книга о связи камней со знаками Зодиака», Лапидарий астрологический, явно восточный. Однако здесь же говорится и о лечебных свойствах камней, как в греческих и латинских трактатах.

В прологе сказано, что книга была переведена с «халдейского», т. е., по-видимому, сирийского, языка на арабский неким Аболаисом. Кем он был, неизвестно, хотя предпринимались попытки отождествить его с Абу-ль-Аббасом, врачом и переводчиком из Кордовы. Немного лучше известен автор испанского перевода, «королевский лекарь» Иегуда Моска, чье имя встречается и в нескольких других альфонсов ых переводах.
Возможно, один из переводчиков и был автором книги, соединяющей в себе черты западных и восточных трактатов о камнях и явно компилятивной. Однако в тексте угадывается рука если не автора, то по крайней мере редактора-христианина. Это чувствуется в том, как четко вписана здесь астрология в христианскую картину мироздания и как заботливо соблюдается иерархия: Бог, посылающий силу планетам, планеты, благодаря посланной им Богом силе влияющие на предметы земного мира, и, нако-нец, сам подлунный мир, испытывающий на себе двойное влияние — и Бога, и светил. (Век спустя в другом произведении испанской литературы «Книге Благой любви» протопресвитера из Иты картина будет полностью воспроизведена и только добавится один штрих: предположение, что Бог может изменить порядок и освободить человека от власти звезд.) Так неизбежно должны были измениться в христианской Европе восточные представления о мире.

Тем непременнее должны были они измениться в Лапидарий, переведенном по королевскому приказу. Инфант Альфонсо, возможно, сам проверял перевод; по крайней мере в прологах к другим трактатам сказано, что король заботился о чистоте языка и собственноручно исправлял ошибки. Да и сам вид дошедшего до нас текста говорит о том, что он предназначался для королевского чтения: это одна из самых красивых средневековых испанских рукописей с множеством превосходных миниатюр. В каждой главе их по две. Первая всегда изображает место, где добывают камень: если сказано, что он встречается в одной пещере в стране, населенной черными людьми, то на миниатюре обязательно будет изображена пещера и в ней чернокожий человек; если камень добывают в скале, будут нарисованы люди с кирками. Вторая миниатюра стоит в конце каждой главы, и на ней всегда отмечены созвездие и звезды, влияющие на камень, что тоже немаловажно для понимания книги, потому что иной раз не так уж просто бывает понять, что означают фразы типа «две звезды, из которых первая находится в южном углу треугольника в третьем кольце фигуры Дракона».

Опубликовать миниатюры, к сожалению, здесь пока не удастся. Но тем, кого интересует средневековая литература или средневековая наука и магия, наверное, с интересом прочтут этот пролог к «Лапидарию» Аболаиса и четыре из 360 глав о камнях.

КНИГА о связи камней со знаками Зодиака (Лапидарий, приписываемый Аболаису)

[Пролог]

Величайший из философов Аристотель***, который наиболее естественным образом и в наибольшем соответствии с природой показал истинную суть всех вещей и объяснил, каковы они, говорил, что все в Поднебесной движется и направляется движением небесных тел, ибо от них получает силу, как то устроил Бог — первая сила и начало всего остального. И показал он, что все в мире как бы связано между собой и получает силы одно от другого: самое низменное от самого высокого. Сила эта в одних вещах проявляется больше, как в случае с животными или растениями, в других же скрыта, как в случае с камнями и металлами.
О них писали мудрецы в книгах, где сказано о небесных телах, не сотворенных из четырех стихий, и о телах, сотворенных, подобно животным, к которым относятся все живые существа, способные чувствовать и двигаться. Сказано там и о растениях, кои числятся среди плодов земных, таких, как деревья или травы.

Касались они также и более трердых материй, происходящих из земли, подобно камням или металлам; и о каждом составили книги. О камнях писал Аристотель, назвавший 700 камней и описавший цвет каждого, и размер, и свойства, и места, где они встречаются…**** Так писали и многие другие мудрецы, которые брались за этот предмет.

Были, однако, среди мудрецов и такие, которые стремились узнать о камнях еще больше. Они сочли, что недостаточно знать цвет, размер и свойства камней, если неизвестно, с какими небесными телами они связаны и откуда получают силу, которая в зависимости от того, куда обращены небесные тела, направляет воздействие камня ко благу или же ко злу.

Среди мудрецов, больше всех трудившихся над этим, был один по имени Аболаис. Будучи мусульманином, он весьма почитал язычников, особенно тех, что происходили из Халдеи, потому что предки его были оттуда. И поскольку он знал язык и законы свой страны, ему очень нравилось искать и изучать тамошние книги, ибо слышал он, что таких, как там, мудрецов нет во всем свете.

Но из-за страшных войн и других великих несчастий народ тот погиб, знание оказалось утрачено, и немногое удалось Аболаису найти. Но у него был друг, который искал подобные книги и отдавал их ему.
Во время своих поисков нашел он и эту книгу, повествующую о 360 камнях, которые распределены по градусам знаков восьмой небесной сферы. И было в ней сказано о цвете каждого камня, о названии, о свойствах и о местах, где он встречается, и о том, от какой звезды, в каких созвездиях, фазе и знаке получает свою силу и свойства. Описано же это в том порядке, в каком Солнце проходит за год по градусам созвездия двенадцати знаков; всего же градусов этих 360. Все они состоят из звезд и множества других фигур восьмого неба, также сложенных из звезд. Одни из них на севере, по направлению к звезде, именуемой Трасмонтана, другие же на юге, как в Зодиаке, так и вовне; так что всего их вместе с Зодиаком 48.

И вот, найдя эту книгу, стал Аболаис ее читать и перечитывать, ибо подумал, что нашел в ней все, что ему хотелось узнать о камнях. Тогда, много раз перечитав и поняв ее, сделал он перевод с халдейского языка на арабский. И, покуда был жив, постарался проверить сказанное там и нашел, что все в книге истинно и справедливо, ибо был он великим знатоком искусства астрономии и способов, какими распознают камни.

Когда же он умер, книга эта долгое время оставалась почти забытой, так что владевшие ею не понимали ее и не умели ею как следует пользоваться. И продолжалось так до тех пор, пока по воле Божией не попала она в руки благородного короля дона Альфонсо, сына благородного короля дона Фернандо и королевы доньи Беатрис, повелителя Кастилии, Толедо, Леона, Галисии, Севильи, Кордовы, Мурсии, Хаэна и Альгарбе. Оказалась же она у него еще в его бытность инфантом, при жизни отца, в год завоевания королевства Мурсии, в году…*****

Он отыскал эту книгу в Толедо у одного еврея, который прятал ее, хотя ни сам ею пользоваться не умел, ни другим не давал. Завладев же книгой, приказал он прочесть ее другому еврею по имени Иегуда Моска Младший, который служил у него лекарем, был весьма искушен в искусстве астрономии и хорошо знал и понимал арабский язык и латынь.

И когда от этого еврея, своего лекаря, узнал он, какое благо и какая польза заключены в этой книге, то приказал перевести ее с арабского языка на кастильский, чтобы люди смогли лучше понять книгу и воспользоваться ею.

И помогал ему переводить Гарсия Перес, клирик, также весьма искушенный в науке астрономии. И была книга эта переведена до конца на второй год после завоевания отцом его, благородным королем доном Фернандо города Севильи******.

Книгу эту высоко ценят и почитают. Но тот, кто захочет воспользоваться ею, пусть помнит о трех вещах. Во-первых, о том, что ему нужно хорошо знать астрономию, чтобы узнавать звезды, их положение и время, когда посылают они камням наибольшую силу, сами исполнившись силы от Господа. Во-вторых, должен он знать камни, цвет их, и вид, и места, где они встречаются, уметь отличать природные камни от искусственных и различать те, что сходны между собой по весу, прочности и другим признакам, которые известны лишь искушенным в этой науке. В-третьих, он должен разбираться в искусстве врачевания, ибо из этой книги он узнает, сколь много врачебной премудрости заключено в камнях. И должен он уметь пользоваться ими, как здесь велено, и быть разумным, дабы прибегать к тому, что приносит пользу, и избегать того, что может принести вред. Поступая же так, достигнет всякий с помощью камней всего, что ни пожелает, и увидит чудесную силу, данную им Господом, и восхвалит,, и благословит он Имя Его, да славится Оно во веки веков, аминь.

О камне, именуемом магнетит

магнетитПервый знак носит имя Овна, т. е. Барана. Здесь Марс в своем доме, а Солнце в зените. Природа же, которую выказывает Овен во всех своих делах, горячая и сухая.

Камень первого градуса этого знака по-халдейски и по-арабски называется магнитат, по-латыни магнетес, а на кастильском языке магнетит. Он черного цвета, но немного отливает красным. У некоторых магнетитов есть синеватый, будто лазурный, отблеск; и эти — самые лучшие. Хотя месторождения таких камней есть во многих местах, самое хорошее находится в Индии, около моря. По природе своей магнетит имеет свойство с огромной силой притягивать к себе железо. И поскольку тем, кто не знает, откуда берутся у вещей их свойства, кажется великим чудом, что этот камень, горячий и сухой, может притягивать железо, холодное и сухое, мы скажем, что удивляться этому не следует. Ибо, обратившись к изречениям мудрецов, узнали бы они, что есть два вида притяжения: по сходству или же по противоположности. Мудрецы давали этому множество объяснений, которые в сей книге повторять не пристало, ибо всякому понятливому человеку достаточно и сказанного здесь; так что по свойству этого камня могут они судить и обо всех остальных. Сила же притяжения его зависит от отношения его размеров к количеству железа, которое он притягивает. Так, в земле Индийской около моря есть гора, где встречаются магнетиты. Когда мимо этой горы плывут корабли, то из обращенного к скале борта магнетит вытягивает все гвозди, и вылетают они, точно стрелы. Если же вбиты они столь хорошо, что нельзя их ни вытянуть, ни извлечь, магнетит притягивает к себе весь корабль с такой силой, что он разбивается о скалы и гибнет. Удивительно, как благодаря своим свойствам камень побеждает железо, крепостью превосходящее все прочие металлы, и заставляет его послушно устремляться к себе. Значит, притяжение здесь, скорее, по противоположности, нежели по сходству. Прикоснувшись же к магнетиту, железо, если только оно достаточно чистое, получает такую силу, что начинает притягивать к себе более мелкие железные слитки, которые прилипают к нему так же хорошо, как и к камню. И таким образом может оно удерживать множество кусочков железа, притягивая их один к другому, пока хватит силы. Это свойство магнетита так сильно и заметно, что, если взять в одну руку камень, а в другую железо, даже и не глядя, почувствуешь, как будет биться камень в одной руке, а железо в другой.

Если же кто захочет лишить магнетит силы, пусть положит его на три дня и три ночи в чесночную или луковую воду так, чтобы был он ее доверху покрыт, и пропадет тогда его сила. Если же захочет он ее вернуть, пусть снова положит магнетит на три дня и три ночи в козлиную кровь, и вернется к камню сила, если только менять кровь каждый день.

У камня этого есть еще одно чудесное свойство: если поставить его в какой-нибудь глиняной посудине в раскаленную печь и повторить так четыре раза, меняя каждый раз посуду, а потом достать его из печи и, положив рядом немного серы, окропить камень водой, поднимется из него огонь такой силы, что сгорит далеко кругом все, чего он ни достигнет и что только может гореть. Это оттого, что камень горячий и сухой; когда же его сжигают, остается в нем затаившаяся сила огня, и посему бежит он от воды, в противоположность ему холодной и влажной, и соединяется с серой, подобно ему горячей и сухой. Таким образом, изо всех сил устремляясь прочь от противоположного, которое сильнее его, и очень быстро соединяясь с себе подобным, сжигает он все далеко кругом, как было сказано выше.

Если же кто захочет, чтобы магнетит перестал гореть, пусть польет его каким-нибудь растительным маслом, и прекратится огонь.

Свойство у этого камня такое: нося его при себе, слабый духом исполняется силы, а сильный становится еще сильнее. Он очень полезен во врачебном деле, ибо, если кого-то напоили водой с железным порошком или ядом, в котором подмешано железо, или ранили отравленным железом, можно взять этот камень, смолоть его, стереть в порошок, смешать с любым растительным маслом и дать выпить тому, кого отравили. Тогда яд выйдет низом и человек тот поправится. Помогает он также, и если посыпать порошком отравленную рану.

Если же кто желает знать, с какими звездами связан этот камень и откуда сила его и свойства, пусть знает, что влияют на него три звезды, стоящие одна за другой за узлом на нити в созвездии Рыб, одна же их них расположена на конце хвоста одной из рыб. От этих звезд и получает магнетит свое свойство притягивать железо. Когда же средняя звезда восходит на горизонт с восточной стороны, силы у этого камня становится больше, а свойства его, о которых мы сказали, заметнее.

О камне, именуемом жемчуг

жемчугКамень одиннадцатого градуса знака Овна называется жемчуг. По природе своей он горячий и сухой. Находят жемчужины во многих местах в большом океане, омывающем землю, в огромных раковинах, где они растут. И вот как они рождаются: когда начинают дуть северные ветры, раскрываются раковины и вбирают принесенную ветром влагу. Когда капельки попадают внутрь, они закрываются и ночью опускаются на морское дно, а с наступлением дня поднимаются и, ложась на солнце, раскрываются и вбирают в себя его жар, а затем снова опускаются на дно. То же повторяется и вечером, на закате солнца. Почувствовав, что капли влаги в них застыли, делаются они такими легкими, что подхватывают их морские волны и выбрасывают на берег. Позже, откатывая от берега, волны влекут их за собой, а приливая, выбрасывают вновь. И так, обкатанные морем, становятся жемчужины круглыми, красивыми и блестящими. И чем крупнее они, чем белее и чище, тем дороже.

Камень этот хотя и белый, не пропускает взгляда *******, ибо белый цвет его очень густой; но зато он светится сам по себе как отшлифованный. Если же оказываются жемчужины недостаточно белыми, или мутными, или неправильной формы, не круглыми и не гладкими, так это только оттого, что они неправильно росли в раковинах: либо ветер был слишком слаб, либо солнце плохо грело, либо время было неподходящее, либо не обкатали их волны морские, чтобы стали они круглыми.

Камень этот очень благородный и весьма ценится среди людей. Сила же его велика, потому что формой своей и красотой нравится он всякому, кто на него ни посмотрит, и не нуждается в помощи ювелира.
Во врачебном же искусстве он очень полезен, поскольку усмиряет сердцебиение, помогает от грусти и страха и от всякой болезни, происходящей от разлития желчи, потому что кровь от него очищается, светлеет и перестает быть мутной. Поэтому и помогает жемчуг от всех названных здесь болезней. Посему врачи добавляют его в свои лекарства и снадобья, которые велят принимать внутрь, чтобы излечиться. Из жемчуга делают также порошок, которым присыпают глаза, потому что он улучшает зрение, укрепляет глазные нервы и удаляет испарения и лишнюю влагу из глаз. Если же камень этот растворить, чтобы он превратился в воду, и помазать место, пораженное п…********, оно заживет с первого раза. Раствор его можно также закапать в нос больному, у которого болит голова от пере-напряжения глазных нервов. Чтобы растворить этот камень, нужно мелко растереть его и, смешав с соком цедры лимона, положить в обливной глиняный сосуд так, чтобы весь порошок был покрыт соком, поставить его на другой сосуд с очень крепким уксусом, и, плотно закрыв оба сосуда крышками, закопать их в жидкий навоз и оставить так на две недели. По истечении этого времени окажется, что камень превратился в воду.

Влияют на этот камень две звезды, из которых первая находится в южном углу треугольника в третьем кольце фигуры Дракона, вторая же на груди женщины, сидящей на троне. От них получает камень свои свойства. Когда обе звезды в зените, влияние камня заметнее.

О камне, именуемом саморат

изумрудКамень шестнадцатого градуса знака Тельца по-арабски называется саморат, а по-латыни эсмеральда (по-гречески смарагд, по-тюркски изумруд).

Камень этот прекрасного зеленого цвета, и чем зеленее он, тем лучше. В нем соединились свойства земли и камня, природа же его холодная и сухая. Много смарагдов образуется там, где добывают золо-то, и чаще, чем где бы то ни было, их находят на западе.

Смарагд обладает свойством предохранять от всех смертельных ядов, а также от ран и укусов ядовитых животных. Если его истолочь, просеять и, смешав с вином или водою, дать выпить пострадавшему от яда, не умрет он, и не лишится волос, и не потрескается у него кожа. Того, кто носит его, камень предохранит также и от болезни, именуемой падучей, если только надеть его загодя. Из-за этого, а равно и из-за красоты своей камень этот любезен людям, особенно знатным. В местах, где встречаются самые лучшие смарагды, их вешают детям на шею для защиты от названной болезни. А если в самом начале болезни взять смарагд и привязать его к мышце предплечья Или левой ноги, излечишься еще до наступления старости.

Влияет на этот камень звезда, находящаяся в основании северного рога фигуры Тельца, и от этой звезды его сила. Поэтому, когда звезда на Асценденте, действие камня сильнее.

О камне, именуемом оникс

ониксКамень двадцать третьего градуса знака Тельца называется оникс. Он бывает пяти видов: белый, черный, зеленый, цвета олова, пестрый. О каждом из них сказано мудрецами в подобающем месте: и о том, где они встречаются, и об их особенностях и свойствах. Но прежде всего писали мудрецы, что это очень твердый камень, такой твердый, что немногие камни на свете твердостью превосходят его или могут с ним сравниться. Поэтому если растереть его и потереть этим порошком камни, которые поддаются шлифовке, они светлеют и делаются ярче.

Что же касается названия «оникс», то на языке страны, где всречают-ся эти камни, оно означает «уносящий радость», потому что у всех разновидностей этого камня есть одно общее свойство: тот, кто носит его при себе, начинает испытывать беспричинный страх, и тем сильнее он, чем меньше для него поводов. И начинают того ненавидеть все люди, и грубят ему без причины, и презирают, и сторонятся его.

Эти свойства, о которых мы сказали, есть у всех пяти видов оникса; но в первую очередь здесь пойдет речь об ониксе черном и блестящем. По природе своей он холодный и сухой. У того, кто носит его, всегда множатся заботы и печали, а по ночам снятся ему дурные и страшные сны. Кроме того, камень этот еще и смертельно ядовит, ибо, если смешать с вином нужное количество его порошка и дать выпить женщине или мужчине, он разъест им все легкие. Тогда начинают они харкать кровью и выхаркивают куски легкого, и продолжается так, покуда они не умрут; однако мало кому удается продержаться дольше двух дней.
Влияет же на этот камень звезда на левом запястье Возничего, именуемая «Cabron», и две другие, находящиеся на той же самой руке его и называемые «Cabruds», и от этих звезд получает камень свои свойства. Поэтому, когда они на Асценденте, действие камня сильнее.


* Печатается по изданию: Alfonso X. Lapidario (segim el manus-critoescurialenseH.1.15). Introduction, edition, notasy vocabulario de Sagrario Rodriguez M.Montalvo. Madrid: Gredos, 1981.

** Строчки из стихотворения, написанного уже в нашем столетии поэтом Эдуарда Маркиной, перефразировавшим слова историка 17 в. падре Марианы (здесь и далее прим. персе.).

*** Имеется в виду очень распространенная в средние века «Минералогия» Псевдо-Аристотеля.

**** В оригинале предложение не закончено, а мысль начата снова в следующей фразе.

***** Очень показательный пропуск, свидетельствующий о том, что переводчик плохо знал христианское летоисчисление. Мурсия была завоевана в 1244 г.

****** То есть в 1250 г. Как видно, работа над переводом потребовала 6 лет

******* Вместо того чтобы писать, что прозрачные камни пропускают лучи, автор пишет, что они не пропускают взгляда — любопытное подтверждение средневековой оптической теории, согласно которой глаз испускает, а не вбирает лучи.

******** В оригинале слово пропущено. По-видимому, имеется в виду проказа.