ЭРПАТИСТАН И НИРАНГИСТАН.

Введение и перевод Джеймса Дарместетера, SBE V, 1889.

СОДЕРЖАНИЕ:

ФАРГАРД I.

ПЕРВАЯ ЧАСТЬ (ФРАГМЕНТ ERPATISTAN).

I. § § 1-9. Дежурный священник (Денкард 8, гл. 28, § 2 ?)

II. §§ 10-18. Студент священник (ДК. там же. § 3?).

ВТОРАЯ ЧАСТЬ (СОБСТВЕННО НИРАНГИСТАН).

I. §§ 19-27. Zot и Raspi (Dk. 8, ch. 29, § 1).

II. § 28. Дарун (Dk. там же. § 2).

III. § § § 29, 30. Крепкий напиток запрещен во время жертвоприношения (Не знаю. § 3).

IV. §§ 31-37. Чтение Гат (ДК. § 4).

V. §§ 38-40. Жертвоприношение, совершаемое Зотом, или Raspi, в состоянии греха (Dk. §§ 5, 6).

ФАРГАРД II.

I. § § § 41-45. Празднование Гахамбар (Dk. §§ 7, 8).

II. §§ 46-51. Пределы нескольких Гах (§ 46, Га Ушахин.- §§ 47, 48, Gah Hawan.- § 49 Gah Рапитвин.- § 50, Гах Узерин.- § 51, Gah Aiwisruthrem.-Не знаю. § 9).

III. §§ 52-64. Приношения для Гахамбар (ДК. § 10).

IV. §§ 65-71. Возлияния (Dk. § 11).

V. § § § 72-84. Функции и место Zot и Распись на жертвоприношении (ДК. §§ 13, 14).

ФАРГАРД III.

I. § § § 85-87, 91-96. K6~ti и Садара (Dk. § 15).

II. §§ 88-90, 97-104. Подготовка Баресмана (Не знаю. § 16).

III. §§ 105-109. Дрова и орудия для костра жертва Dk. § 17).

Введение

Из всех потерянных Насков, один из которых самый большой фрагмент сохранился семнадцатый, называемый Husparum. Он состоял из шестидесяти четырех Фаргардов, из которых два первых тридцать назывались Эрпатистан, «священный кодекс», и Нирангистан., «ритуальный кодекс»; первый имеет дело главным образом с клерикальной организацией, и последнее с частью ритуала. Их общее содержание известны из анализа Насков, приведенных в Денкарде (Книга 8, гл. 28, 29; западные, Пехлевские тексты, IV, 92-97).

К этим двум авестийским трактатам относились как к Vendidad стоит сказать, были переведены и прокомментированы в Пехлеви, по крайней мере частично. Они не пришли к нам ни в одной рукописи сады, но они должны быть восстановлены после их расширения Пехлеви, так называемые Pahlavi Nirangistan,1 который представляет почти такой же аспект как Pahlavi Vendidad, то есть, он содержит Avestan оригинальный текст с переводом Пехлеви и длинным комментарием, в которых рассматриваются многие связанные вопросы и значительное приводится количество авестийских цитат из других нас. Этот первое, что нужно сделать, это отличить то, что принадлежит основному текст, который является объектом комментария, и каковы Авестанские цитаты, приведенные комментатором из других источников. Различие этих двух компонентов легко увидеть, поскольку текст всегда сопровождается переводом, тогда как цитаты не. Это либо формулы, которые читаются во время выступления обрядов или текстов, приводимых в качестве демонстративных или пояснительных такого-то заявления.2 Эти цитаты После удаления, остается непрерывный текст, который близко отвечает на анализ в Денкарде. Но сравнение с этим анализом, а также внутренние доказательства показывают, что только часть исходного текста сохранилась и та Пехлевская рукопись, как она пришла для нас это сопоставление частей двух независимых книг, Эрпатистан и собственно Нирангистан, начало и конец оба были потеряны. Другими словами, он содержит часть середина Erpatistan 3 и большая часть Нирангистана, конец последнего теряется, а также короткий проход его начало.4 все рукописи Нирангистана известны чтобы быть в существовании, представьте такое же сопоставление, как и они произошел от одной и той же рукописи, переписчик которой, имея в руках фрагмент Erpatistan и более полный Нирангистан, скопировав две как одну и ту же книгу, взял имя большего фрагмента. Это оставляет место для Надежды дальнейшее открытие более старых независимых рукописей книга.

1. Это давно известно под этим названием, но должно быть названо — Эрпатистан и Нирангистан.’

2. Они приводятся с едиными словами … минута… padtak яхвунет», — появляется из прохода …’

3. §§ 1-18 принадлежат к Erpatistan.

4. Из двадцати пяти абзацев в анализе Денкарта, часть из § 1, весь §§ 2-16, и часть § 17 представлены в существующем Нирангистане. Но нужно терпеть имея в виду, что анализ в Денкарде не был основан на Авестанские Наски, но на их Пехлеви комментарии, так что это относится изредка к делу не отнеслись в сада тексте.

Интерпретация этих текстов не сопряжена с обычными трудностями, во-первых, технический характер рассматриваемого вопроса из которых никакая филологическая изобретательность не оставляла себе места. устройства, может прояснить, то поврежденное состояние текста. НЕТ стандартный перевод Avestan можно ожидать до. весь Пехлевский Нирангистан был расшифрован и переведен. Однако с помощью анализа Денкарда и Пехлеви Нирангистан, насколько я мог судить., Я считаю, что у меня есть преуспел в представлении грубого частичного перевода, который может дайте правильное общее представление о целом, и может помочь некоторым степень, чтобы очистить землю и быть полезным даже в дальнейшем исследовании из Пехлевского Нирангистана.

Все известные экземпляры «Нирангистана», которых на самом деле очень мало. номер-происходят от двух рукописей. Один, принадлежащий доктору Hoshangji Poona (г-жа H) был скопирован в Индии, в 1727 году, из рукописи, привезенной из Ирана в 1720 году, Дастур Джамасп Вилаяти и, кажется, были написаны в 1471 году. Другие вещи Тахмурасу Д. Анклесарии (г-жа т), было написано в Иране. Его дата неизвестно, хотя это, конечно, старше, чем доктор Хошанджи рукопись. Обе рукописи принадлежат к одной семье, так как оба они представляют одно и то же сопоставление Эрпатиста и Нирангистана. Копия тахмураса, потерявшая несколько страниц в конце ; § Далее, мы зависим только от копии Хошанджи. Но Тахмуры… рукопись, помимо того, что более полная В остальной части текста, гораздо правильнее; и насколько это верно для читателя может судить сам по себе, взглянув на перевод: § 91 далее мы были обязаны оставить большую часть текста непереведенной как безнадежно испорченный.

В феврале 1887 года, по просьбе общины Парси, Бомбей, чтобы прочитать лекцию по литературе парсов, я воспользовался о приближающемся юбилее королевы рекомендовать творение Юбилейного Фонда Виктории Для публикации неотредактированных Пехлевская литература. На этот призыв с готовностью был дан ответ, Фонд, и было решено, что публикация должна начаться с Нирангистан. К сожалению, в реализации плана научный опыт молодой Парсийской школы не доказал вполне соответствует его доброй воле. Вместо печати из лучших рукопись, с различными чтениями низшего в сносках, у комитета по публикации была менее хорошая фотография рукописи-с цинкографией. У нас пока нет в руках юбилейного издания, но можно надеяться, что по крайней мере, варианты рукописи Тахмура были приложены к ней. Мы сочли целесообразным, между тем, дать здесь использование учеными авестийского текста, из которого лишь несколько рукописей копии сохранились в Европе.5

5. Мы уже опубликовали его в нашей французской Авесте, но это издание является слишком редким и слишком дорогим для общего использования. — Данный текст представляет собой по существу копию Тахмура, исправленную кое-где из рукописи Хошанджи. Варварская форма их много, и значительное их количество может быть легко исправлено: однако всякий раз, когда они не делают смысл более неясным, мы подумали, что лучше оставить их в таком состоянии, потому что дегенеративная стадия, на которой предстает авестийский язык для нас нет единого стандарта, из которого можно было бы к которому можно свести ошибочные формы.

ЭРПАТИСТАН И НИРАНГИСТАН.

ФАРГАРД I, Первая часть.

ЭРПАТИСТАН.

Священник вышел из дома.

1. Кто в доме тот, кто будет священником ?

— Тот, кто больше всего жаждет святости [2], будь он велик или мал;

Или другой, его партнер [3];

По своей воле или по указанию братьев.

2. Первый идет вперед, второй идет вперед, третий идет далее.

[Если] он выходит, кто отвечает за состояние [4],

Он должен возместить ущерб, причиненный имению.

3. Должен ли священник исполнять обязанности священника или он должен следить за хорошее управление поместьем?

1. Вон из дома.

2 самые ревностные.

3. Сообщество saeerdota1 формирует религиозное и коммерческое объединение. Прибыль, получаемая от дайверских церемоний, делится между член. Они в Навсари, который является метрополией зороастризма, и все эти популяции парсов священнического происхождения, называются Бхагарии, ‘ партнеры.’

4. Кто-то должен оставаться дома, чтобы заботиться об общем имуществе; нельзя ехать и служить за границей.

Пусть он позаботится о хорошем управлении имением [1].

4. Как часто священник должен исполнять обязанности за пределами поместье?

— Он может ходить три раза в год.

Как далеко он может зайти, чтобы учить (слово)?

— Что касается трехдневного путешествия [2]: шесть ночей, Назад.

Дальше этого

Если он отказывается идти учить, он не виноват.

5 Кто из них будет исполнять обязанности священника, хозяйки или священника? хозяин дома [3]?

И если кто-либо из них будет в состоянии взять на себя управление поместьем, идти вперед?

Если хозяин дома возьмет на себя управление поместьем, женщина пойдем дальше.

Если женщина возьмет на себя управление поместьем, хозяин дома пойдем дальше.

6. Если мужчина возьмет с собой в качестве священника [4] жену другого, без разрешения (мужа),

Может ли женщина исполнить священное служение?

— Да, если она хочет; нет, если она не хочет. Если мужчина возьмите ее с собой в отпуск (мужа),

1. Управляющий священник оказывает больше услуг общине сохранение и увеличение общей собственности, чем путем выполнения его ритуальные функции. — Лучше контролировать собственность, чем … как священник.’ (Связь.)

2. Авеста считается ночами, а не днями » три ночи означает -три раза в сутки.»Три ночи» расстояние оценивается в тридцати фарсакахах или парасангах (девяносто миль или тридцать лиг).

3. Ворненам, в случае необходимости, разрешалось, как и мужчинам, выступать. ритуальные церемонии § 40) и выступать в качестве распи (помощника-священника), и даже как Зот (священник) (Anquetil, Zend-Avesta II, 553).

4. Как помощник-священник.

Желая или не желая, она должна исполнять священное служение. Если мужчина берет ее с собой, чтобы насладиться ее телом [1] , если он делает это открыто [2], он разбойник с большой дороги; если тайно, он вор.

7. Тот, кто без разрешения забирает дитя другого чтобы исполнять обязанности священника [4], он должен стать Пешотану в целом год (?).

Если ребенок послушается и пойдет с радостью [5].

Или если [человек] скажет [6], что я пойду с тобою,

И он ходит хатхрой [7] без пения [8], он будет Пешотану.

8. В этом доме, в этом районе в этом районе, в этой стране, как далеко они могут уйти [9]?

— Длина yujyesti от дома или городка [10] длина Хатры от района или страны [11], в сфере охраны,

Так что они остаются в поле зрения дома городка, район, страны.

9. Но если тот, кто владеет ребенком, скажет: «Иди с ним, дитя мое».,

Ребенок последует за тобой по твоей воле,

Он может следовать по дорогам за пределы страны.

— Как далеко, самое большее, можно его увести?

Насколько можно зайти утром или днем.

9. Как далеко может человек взять с собой ребенка без соответствующего разрешения?

10. Длина шестнадцати хатр (шестнадцать тысяч шагов; см. выше, p. 160) из дома или района, в пределах того же района.

11. На расстоянии одной Хатры только, если на границе в противном случае они бы попали в странное место, где ребенок неизвестен, и опасность его потери или похищения было бы больше.

Если человек приведет его дальше,

Он виновен перед ближайшим родственником [1] в грехе адхвадайтья [2].

II. Студенческий священник.

10 а. ………….

10 b. ………….

11. Сколько лет ученик должен консультироваться с aethrapaiti [3]?

— Три весны [4] опоясает Святой мудростью [5].

Если, пока он учится наизусть, он забудет и пропустит часть,

Он попробует снова во второй раз, в третий раз, в четвертый раз.;

И когда он узнает свой текст, он сможет сказать все это и ничего не пропустите.

1. Ближайший родственник ребенка.

2. Адхвадайтья, или атапдат, буквально «неправильное путешествие».’ есть правильно грех давать недостаточную пищу животному или путешественник. В этом отрывке это означает принуждение ребенка Путешествие вне его сил.

3. Ефрапаити, священник-учитель Vd4.45.

4. Три года; ср. Vd18.9

5. Как Кусти; ср. Vd18.1, примечание 2. Он должен учиться в течение трех лет.

12. Кто такой эфрапаити, к которому он должен идти как высший [1]?

— Даже тот, кто …

Пока не выучишь наизусть Стаота Есня [2],

……………….. [3].

В этой мере виновен хозяин [4].

13. Если один ответ не возражения студента [5],

Кто из многих этрапаитов виновен? — Тот, кто ближе всех из рода [6].

………………..

За все возражения, за все отрицаемые ответы он виновен.

14. Если тот, чье ухо не слушается или у кого нет голоса, не повторяйте. слово [7],

Он не виноват в том, что не повторил.

Если бы он мог повторить, если бы это было только одно слово, за то, что он не повторил его он виновен.

15. Если он повторит не потому, что он страдает от раны,

Или для любой физической боли, или …….

Или из-за засухи, или холода, или жажды …….

Или по причине жесткой платы за проезд,

Если он не повторит, он не виновен [8].

5. Случай, когда ученик находит текст неясным или противоречивым просит объяснений.

6. Если это правильный перевод, он будет импортировать, что нет эверв этрапаити обязан ответить на возражения своего ученика. стоит только научить его тексту, а не толковать его; но от ближайший родственник aethrapaiti ученик имеет право на точный ответ к его сомнениям. Нужно иметь в виду, что священство-это hcrcditary, и что большинство жрецов этого места принадлежат одному или, по крайней мере, одному из них. очень мало семей. Все Мобеды в Индии должны быть потомки одного общего предка (см. Guimet Zend Avesta, I, lvii).

7. Ученики повторяют текст, слово в слово, за учителем.

8. Потому что он страдает от непреодолимой причины.

Если он повторяет не из-за усталости, печали или сна, он виновен [1].

16. …….

17. Будет ли он учить ученика, если он язычник [2] или грешник [3]?

— Праведник в своем несчастье, если у него нет средств. быть накормленным,

И хочет, чтобы его кормили,

(Может преподавать) за зарплату, но не без зарплаты [4]. — Что должна быть зарплата? Цена того, что вол пашет [5].

Но он дает язык волку, который передает Святое Слово к еретику [6].

18. Кто отвергает пищу язычникам и грешникам, тот виновен? — Он не виновен . ,

Если только он не откажет в этом работнику, служащему ему [7].

ФАРГАРД I, ВТОРАЯ ЧАСТЬ.

Здесь начинается собственно Нирангистан.

I. Зот и распи.

19. Благочестивый человек предупреждает благочестивого человека [8];

— Разбуди меня, О Человек! когда фестиваль мастеров прибывает [9].’

3. Пешотану, зороастриец в состоянии смертного греха.

4. Он может учить Даэваясну или Пешотану, покупать только для того, чтобы получить его хлеб, доведенный до голода; ни в коем случае и ни в коем случае как бы то ни было, пусть он научит еретика.

5. «Цена дневной работы» (комм.); как раз достаточно, чтобы жить дальше день, когда он преподает.

6. Ашемаога: ср. Фрагменты Тахмура, § 3.

7. Его МИД происходит от труженика, даже если он язычник или грешник.

8. Ср. Vd18.26.

9. Ratufriti, буквально, «благословение Ratus» или различные мастера года, прикладываются к празднованию Гахамбар.

Если один встанет, а другой не встанет, то тот, кто встал, принимается. [1]..

20. Сколько помощников [2] может законно иметь Заотар в чтение Ахуна Вайрьи?

Столько, сколько повторяют за ним приглушенным голосом, пока он поет вслух или читает Ясну.

21. Если Заотары слушают помощников,

А его помощники не слушают Заотар,

Заотар принимается;

И так его помощники для всего, что они читают сами [3].

Если Заотар не слушает своих помощников,

Помощники принимаются;

Так же и Заотар за все, что он читает сам [4].

22. Принимается помощник [5], который поет Гаты,

И следует внутренне за ясной [6] и Фшушо-мантра [7];

Ибо виновен человек, который не следует (прозаическим) текстам [8],

Даже как Гаты.

Если он поет Гаты и внутренне следует Ясне,

2. — Сколько распи?'; (Связь.) — Один из офффиксов Raspi это сделать ответы на Зот, и ответить Атха ратуш в «Ахуна Вайриа» читал как диалог.

3. Не за то, что читал Заотар.

4. Не за то, что Хин читал распи.

5. Raspi, помогающий Zot в декламации Гат. Например, в конце каждого Гатхического га он повторяет: Вот начальная строфа.

6. Ясна Хиаптангхайти.

7. Tad soidhish Ha (Y58).

8. Шравангхем, прозаические тексты, что не Гатха. Он должен повторить вслух тексты Гатхи и следуйте за остальными внутри.

Он принимается за все Гаты.

Если он читает Ясну и внутренне следует Гатам, его принимают только для ясны он не принимается в Гаты.

23. Если два священника [1] поют вместе стихи Гаты [2], оба принимаются.

Если они поют строфы, оба принимаются в той пропорции, что они читают (?).

24. Если два священника [3] празднуют вместе Ясну стих за стихом, или строфа за строфой, оба приняты.

Если они слышат слова друг друга, они не принимаются [4].

Что такое слышать слова друг друга?

Это когда они вместе читают стихи или строфы.

Если один слушает, а другой не слушает,

Тот, кто не слушает, принимается.

25. Если он думает, что Гаты внутри [5],

Или слушать чужое пение,

Или пусть другой из верующих споет их, — он не принят, как он сам их не поет.

26. Если он поет Гаты около источника [6]],

Или возле реки, или среди банды бунтовщиков,

Или во время прохождения каравана,

Если он слышит себя собственными ушами, его принимают.

Если он не слышит собственного голоса, пусть попробует возвысить его. шум);

3. Два разных Заотара выполняют одновременно два независимых Офисы. Место для офиса, так называемый Изишн-Гах, это устроено таким образом, что празднование проходит в нескольких офисах может происходить одновременно.

4. Как они мешают друг другу, так и их внимание не безраздельно.

5. Не пел их сам.

6. Что заглушает его голос.

Если он может воскресить (это так, все хорошо), если он не может,

Он будет читать со средним голосом и будет принят.

27. Как громко, по крайней мере, он будет петь Гаты, чтобы быть принятым?

Достаточно громко для ближайшего из верующих, для того или иного во-первых, слышать его собственными ушами.

II. Дарун.

28. Среди зерна, (draeno [1]) сделанный с мозолью принят [2].

III. Крепкий напиток запрещен во время жертвоприношения [3].

29. Те, кто, выпив слишком много крепких напитков, не спели Гаты [4],

В первый раз, когда это происходит [5], не нужно искупать это.

30. Это твой способ кормления:

Когда благочестивый человек пьет крепкий напиток, вино или кобылье молоко, питание с умеренностью напитки с

1. Драоно, Дарун, — это освященный круглый маленький торт, который вкусит Зот в конце Срош Даруна (ясна 8.4): это своего рода зороастрийский воин.

2. Это предложение на самом деле не принадлежит Авестанскому Нирангистану; это цитата из какого-то другого Фаргарда, вставленного в Пехлеви комментарий, хотя анализ в Denkard, основываясь на текст Пехлеви, упоминает его среди вопросов, рассматриваемых в Нирангистан (книга Денкарда 8, 29.2 ‘ относительно Даруна, &c.’).

3. «О воздержании от употребления крепкого вина во время жертвоприношения» (Книга Денкарда 8, 29.3).

4. — Они пьют вино, напиваются и не празднуют Гахамбар.’ (Связь.)

5. В первый раз они не знали последствий своих действий. невоздержанность и не считаются ответственными за них.

умеренность также, если он не поет Гаты [1], он не виновен.

Если он слишком много ест и напивается, ибо не поет Гат виноватый.]

IV. Чтение Гат [2].

31. Если священник поет на двух собраниях, его принимают.

Если он поет на трех собраниях, его не принимают.

Какое самое маленькое собрание, на которое принято пение? Три (из верующих).

32. ……………….

33. Как Заотары будут петь Гаты? Он будет петь половину строфы [3] умеренным голосом с ритмом Заратуштры;

И если он опустит [4] те слова в Гатах, которые дважды, трижды, или четыре раза, чтобы быть сказанным [5],

Те слова, что разорвали демонов на куски,

За эти слова его не принимают.

34. Какие слова нужно сказать дважды?

Ахйа Яса; Йатха ту и;

Humatanarn; Humaim thwa izhem;

Ашахья ад; Тхвои стаотараша;

1. — Если, несмотря на свою умеренность, он мало пьет, то это делает его пьяный, чтобы он не праздновал Гахамбар, он не в состояние греха » (комм.)

2. «Относительно качества (Самана) голоса при чтении Авеста в церемониале, и Авеста, которая дважды читается и три или четыре раза читал » (Запад, Денкард, 1.1. § 4).

3. Первая половина строфы.

4. Если он не повторит их нужное количество раз.

5. Так называемые Биш-амруты, Триш-амруты, Чатруш-амруты; cf Vd10.

Уста ахмай; Воху кхшатрем вайрим;

Spenta mainyu; Vahishta ishtish [1]

35. Какие слова нужно сказать трижды?

Ashem vohu; Hukhshathrotemai;

Е севишто; Дужваренаиш [2].

36. Какие слова нужно произнести четыре раза?

Yatha ahu vairyo; a airyema [3].

Mazda ad moi vahishta;

37. Когда не принимаются Гаты, которые поет священник?

Слова, которые он поет, делая необходимые вещи природы,

Эти слова не принимаются.

В противном случае, каким бы образом благочестивый человек ни предложил Стаоту yesnya [4],

В более ранней части offiec или в последней его части (?),

Ходьба или бег; стояние, сидение или лежание; езда или за рулем; пока у него на поясе [[Кусти]] [5], он принято.

V. жертвоприношение, совершаемое Зотом или распи в состоянии о грехе [6].

38. Если Заотар будет праведным, а его помощники будут в состоянии о грехе,

Если он знает, что они находятся в состоянии греха,

То, что он читает сам, принимается.

Если он не знает, что они находятся в состоянии греха, то Гаты принимаются.

1. Vd10.4.

2. Vd10.8.

3. Vd10.12.

4. См. выше, стр. 312, примечание 2.

5. Его Кусти; ср. Vd18.1 (примечание 2), 54.

6. Denkard, 1.1. § 5.

39. Если Заотар будет в состоянии греха, а помощники будут праведными,

Если они знают, что он находится в состоянии греха,

То, что они читают сами, принимается.

Если они не знают, что он находится в состоянии греха, то Гаты принимаются.

Если Заотары праведны, а помощники праведны, то целое принимается.

Если Заотар будет в состоянии греха, и помощники будут также в состоянии греха ни то, ни другое не принимается.

40 [1]. Любой из верующих принимается как Заотар,

Даже женщина [2] или ребенок,

Если он знает концы и главы глав [3],

И знать, как выполнять ритуальные действия между главами.

ФАРГАРД II.

I. празднование Гахамбар.

41. Тот, кто не поет Гаты, или из неверия, или из нечестия становится Пешотану.

Что такое неверие [4]? Что такое нечестие?

Это отказ от религии Мазды.

42 [6]. Тот, кто остается на год без пения Гат, становится Пашутан.

3. Как есть определенные повторы строф и определенный церермониал действует в конце большей части имеет.

4. Аста: «отрицание; когда он говорит, Нет такой вещи, как религия» (Связь.)

5. таромаити: «когда он говорит, оно существует, но оно бесполезно.’

6. «О грехе того, кто не празднует Гахамбар, и как их следует праздновать » (Денкард, 1.1. §8).

Если бы он читал, было бы это только слово из них [1],

Он избегает быть в числе Пешотануса, —

……………………

Тот, кто должен опустить слово из Гат или строфы,

Должен заплатить тремя ударами (Сраошо-чараны) или в день работа;

То же самое по второму упущению, то же по третьему,

И так далее, пока он не отпустил четвертую часть года без пения Гаты, когда это становится грехом аредуша [2].

Если он отпустил третью часть года, его вина-Хвара [3]; если он отпустил половину, его вина-базу [4];

если он отпускает целый год, его вина-ята [5].

Если впоследствии он пропускает ratufriti, он становится Пешотану.

43. Если человек пропустит ратуфрити из Гат, он заплатит за это. это с тремя (штрихами) или дневной работой;

И так далее, пока он не отпустил третью часть года без пения Гаты ….[7] он становится Пешотану.

44. Если человек остается на полгода без пения Гат [8],

А также мешает другим верующим петь Гаты,

В течение полугода, когда он не пел Гаты, он будет в состоянии греха;

3. Наказан тридцатью ударами.

4. Грех сломать руку: пятьдесят ударов.

5. Грех сломать ногу: семьдесят ударов.

6. Одна из формул прославления любого из ратусов (?).

7. Быть заполненным, как в § 42.

8. «Не празднуя Гахамбар» (комм.)

И на полгода, раньше или позже, когда он мешает (их поют), он становится Пешотану.

45. ………………………….

II. Пределы нескольких Гах [1].

II a. Ушахин Гах.

46. В какой час начинается празднование Ушахина Гат?

Это продолжается с полуночи до восхода солнца; таким образом, в зимнее время.

В летнее время, если петь Ахунавайти Гата до восхода солнца,

А также ясна Хаптангхайти и Уштавайти ха,

Он может без чувства вины петь остальные Гаты до середины до полудня.

1 на границах пяти Гах дня и ночи, и обряды же (Денкард, 1.1. § 9). Пять Gahs (асня), запомнится, есть —

Ушахина (Ушахин), с полуночи до исчезновения звезды или рассвет.

Хавани (Хаван), утренняя Гах, начиная с рассвета.

Рапитвина (Rapithwin), полуденный Gah.

Uzayeirina (Uzerin), он днем Gah, от Rapithwin до появление звезд.

Aiwisruthrima (Aiwisrusrem), от появления звезд до полуночи.

Зимой есть только четыре Gahs, Havani и Rapithwina быть объединенный.

МИБ. Хаван Гах.

47. В какой час начинается празднование Хавани-Гат?

Он продолжается с восхода солнца до середины полудня;

Таким образом, в летнее время.

В зимнее время до середины дня.

………………………..

48. С какого часа может быть принесена жертва добрым водам [1]? предлагали?

Он продолжается от восхода до заката;

При этом как в летнее время, так и в зимнее время.

Тот, кто предлагает возлияния добрым водам,

После заката и до восхода солнца,

Нет лучшего поступка

Чем если бы он бросил их прямо в пасть ядовитого змея [2].

II c. Рэпитвин Гах.

49. В какой час празднуется Рапитвина Гатас начать?

От Рапитвы до середины дня.

II d. Узирин Гах.

50. В какой час празднуется Узайирина Гатас начать?

С середины дня до заката;

Так бывает летом.

Зимой, если перед закатом петь Ахуна Вайрия,

1. Так называемый АП-Зор (ясна 63 сек.; см. Guimet Zend-Avesta, I, 392-425),

2. Ср. Венерическая болезнь. 7.79.

Поднесите возлияния к водам и спойте шесть строф Гата Спентамаинью;

Он может без чувства вины петь остальные Гаты после захода солнца.

II e. Aiwisruthrem Gah.

51. С какого часа начинается празднование Айвисрутнмы продолжать?

Он продолжается с заката до полуночи;

При этом как в летнее время, так и в зимнее время.

III. Приношения для Гахамбар.

52. Если честный человек,

Усердно трудясь и обучая Святой Мудрости [1],

Не имеют достаточной жизни,

И мечтают получить достаточное количество мяса [2];

Если такой один только [3] читать (молитвы),

Тот, кто празднует фестиваль [4], не может обвинить его в не праздновании;

Ибо, насколько он читает (молитвы), он отпраздновал фестиваль [5].

53. Но люди, которые живут как разбойники и разбойники,

В мошенничестве, разбое и разврате каждую ночь,

1. Профессор, который не приносит большого дохода тем, кто осуществляет оно.

2. «У них есть хлеб, у них нет мяса», и поэтому они не могут предложите любое мясо для Гахамбара.

3. Without making any offering.

4. The rich man who provides the offerings.

5. — У него столько заслуг, как если бы он одарил благочестивых людей тысяча больших коз с детьми.), которая является обещанной наградой для празднования первого Гахамбара (Афринагана Гат. § 7).

Кто имеет обильную жизнь,

И мечтаю о избытке мяса;

Если такие люди не читают (молитву) [1],

Тот, кто празднует фестиваль, может обвинить их в отсутствии празднования.

54. Чье мясо принято?

Предложение мужчины, женщины, ребенка.

Имущество, наложенное на преступника, принимается.

Имущество, наложенное на язычников [2], нарушивших договор, общепринятый;

Также имущество, которое было изъято у приверженца из нерасширенного аредуша;

Имущество, арестованное в результате тяжкого испытания;

…………………………

55. ……………………………….

56. Больные, раненые или худые овцы не принимаются.

Овцы не больные, не раненые, не худощавые, принимаются.

57. Молоко вареное или не вареное, от жирной коровы или от нежирной коровы, принято.

Мясо принято; приготовленное, не сырое; от жирного скота, не от скудный скот.

… и… принимаются вареные, не сырые; жирные, не постные …

1. Какими бы богатыми ни были их подношения.

2. Иностранцы, не зороастрийцы.

58. ……………………… Кожа принята от кожи из животного,

Из-под раешатны;

Если податливый, если не податливый; если от жирного животного, не от наклонитесь один.

59. Женское молоко не принимается,

Ни молока суки;

Принимается Волчье молоко …..

60. Жрецов одного товарищества [1], если связать узелок Обнаженный и принесите подношение молока,

А остальные, на расстоянии Хатры, читают слова и выполните ритуальные действия,

И все делают свои ответы [2], все принимаются.

Если они не сделают своих откликов, то тот, кто связал обнаженного и принесенное подношение молока принимается.

61. …………….

1. Ср. страница 305, Примечание 3.

2. Ср. § 20; в частности, Атха ратуш в декламации Ахуна Вайрья.

62. ……………..

63. Если один из Mazda-поклонники, которые разделяют в Myazda [1] унесите часть его без должного разрешения,

Он не вор, он не разбойник [2];

Он должен заплатить штраф, который они могут взыскать.

Любой другой человек в этом мире, который сделает это [3], если он сделает он открыто разбойник с большой дороги; если тайно, то он вор [4].

64 [5]. Если у двух мужчин одинаковая еда и одинаковые тарелки, они предложу то же возлияние вина и того же мяса.

Если у них одинаковая еда и отдельные тарелки, они должны предложить отдельные возлияния вина и того же мяса.

Если у них есть отдельная еда и те же тарелки, они должны предложить то же возлияние вина и отдельного мяса.

Если у них есть отдельная еда и отдельные тарелки, они должны предложить отдельные возлияния вина и отдельного мяса.

1. Публичный религиозный банкет, который является одной из характеристик о фестивале в Гахамбаре. Это дается за счет богатых, и в нем принимают участие как богатые, так и бедные.

2. Поскольку он имеет на это общее право, хотя и не должен иметь взял его без полномочий.

3. Человек, который не принадлежит к этой Мьязде.

4. См. выше, стр. 35, Примечание 1.

5. Дело, предусмотренное в этом неясном пункте, как представляется, заключается в следующем из двух мужчин, членов одной и той же Мязды, по мере того, как они каждый привозят их отдельным тарифом или нет.